|
| |
| => 每日短语 |
|
<播放语音>
enough of it
受够了
It has got to be stopped, I've had enough of it. 我受够了,停止吧。
| |
| |
| => 每日会话 |
<播放语音> |
Clerk: Good afternoon. Would you like a private hot springs room today? Dan: How much do they cost? Clerk: For three people, it will be one thousand dollars per hour. Dan: Are there any discounts? Clerk: Yes. It is two hundred dollars cheaper for each additional hour. Dan: Hmm. I think we'll go with three people for the general hot spring area. Clerk: OK. That will be nine hundred dollars, please.
(续上期,下期续)
到了温泉区 侍者:午安。今天要洗个人池吗? 阿丹:多少钱? 侍者:三个人,一小时一千元。 阿丹:有什么折扣吗? 侍者:有。每增加一小时优惠二百元。 阿丹:嗯。我想我们还是三个人都是大众池好了。 侍者:好。总共是九百元,谢谢。
重点解说:
★ discount (n.) 折扣 ★ additional (a.) 另外的,附加的 | |
| |
| => 每日背诵小段落 |
<播放语音> |
Back in 1954, Ray Kroc was already in his 50s when he persuaded the McDonald brothers to let him be responsible for a franchising operation. He expanded their clean, efficient, assembly-line style of marketing hamburgers from one location to more than 200 in just seven years. When Kroc died a billionaire in 1984, McDonald's fast-food restaurants were found in all corners of the globe and Kroc was extolled as the “Father of Franchising.”
早在1954年,雷·克劳克说服麦当劳兄弟让他负责经营一家专卖店时,他已年过50。短短7年内,他便将麦当劳销售汉堡所采用的既卫生又高效率的生产线风格,从一处发展到200多处。1984年,克劳克去世时,他已成为亿万富翁,麦当劳快餐店已遍布世界各个角落,克劳克也被誉为“专卖店行业之父”。
(短文节选,本期开始连载:开间专卖店 ) | |
| |
| => 每日开讲 |
|
What a bargain!
对话 Jenny: Look what I've got. Fay: Wow, that's the snazziest looking handbag I've ever seen .Where did you get it? Jenny: I got it in Paris on my last trip. Fay: I bet it cost a fortune? Jenny: No it didn't, I got it for half price because the shop was having a clearance sale. Fay: What a bargain! You'll have to take me with you next time. 珍妮:看我手上这东西。 费伊:哦,我从没见过这样漂亮时髦的手提包。你在哪里买的? 珍妮:我上次去巴黎时买的。 费伊:我想,一定十分昂贵吧? 珍妮:不贵,不贵。当时公司举行清仓大甩卖,这手提包是半价买的。 费伊:真便宜!下次你去巴黎,可得找我一起去。
Bargain除了解作‘交易’,还可解作‘便宜’或‘便宜货’,所以费伊认为珍妮的手提包买得便宜,就说:What a bargain! ‘她专买便宜货’可译做She always shops for bargains。Bargain还可作形容词,例如:The closing-down sale attracted a host of bargain hunters(停业大甩卖,吸引了大批要买便宜货的顾客)。这里所说‘便宜’可没有‘质劣’的意思。此外,俗语往往以buy(买)、steal(偷)二字作名词,指‘便宜’或 ‘便宜货’。除非说明是a bad buy(买得不合算),否则a buy是指a good buy(买得合算),例如:(1) "I got this antique vase for only $300." "What a buy/steal!"(‘我只花三百元,就买到了这个古董花瓶。’‘真便宜!’(2) At $300, the chair was a bad buy. You could easily get it for $200 elsewhere(花三百元买这张椅子,太贵了。在别处二百元就可以买到)。
Value是‘价值’,good value或(good) value for (one's) money也有‘便宜’的意思,例如:(1) You got the handbag for half price? That's good value!(你以半价买到这只手提包?那真便宜!)(2) Trying to stay within a tight budget, she has to look for value for money when shopping(她可以支配的钱很少,为免超支,买东西得拣便宜的买)。Good value的反义词是poor value,例如:If you paid $150 for this pair of shoes, you got poor value (for money)(假如你以一百五十元买这双鞋,那真是不值)。
作者:古德明(香港)
| |
| |
| |
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信 电邮:webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com
<订阅或退订请到主页进行> |
|
|
|
|
|
|
|
|